Auntie_K's Diary

カナダで同性婚をしたアラフィフのおじさんの独り言です。

New Word...

ぼんじゅーる☆

 

日本も随分と暑いでしょうが

こちらも超暑い日が続いています。

 

宇宙人は溶けてしまいそうです。。。

 

最近、ツイッターで「ship」という単語を

今までとは違った意味で使っている分を

見る様になったんですが、文面を見る限り

 

「恋愛」か「恋愛をする/したい」

 

そんな意味では無いかと勝手に推測していました。

 

ついさっきもこんなツイットを見つけました。

 

Do you ship xxx & yyy ? (xxxは人の名前)

 

xxxとyyyの恋愛をする? したい?

 

意味が合わないので、辞書を引いてみました。

 

なんと、この場合の「ship」は

 

名詞で使う場合は、恋愛でいいみたいですが

動詞として使う場合は、恋愛を認めるって意味だそうです。

 

もちろん、正式な使い方じゃなくって、SNSなどを中心に

芸能人や有名人のファンの間で使われる様になったんだとか。

 

最近の日本語もついていけないのに、英語でも時代差が。。。

 

気付かない内に歳を確実に取っていると感じさせられたのでした。

 

 

 

 

にほんブログ村 セクマイ・嗜好ブログ 同性愛・ゲイ(ノンアダルト)へ

 

 

 

にほんブログ村 トラコミュ 国際恋愛&結婚 海外生活へ

国際恋愛&結婚 海外生活

 

 I ship Robron!